기본 콘텐츠로 건너뛰기

저녁산책 Evening Walk

   저녁 산책 한 줄 일기 (한글) 해가 지고 바람이 선선하다. 하루의 끝에, 나와 자연만 남았다.  Evening Walk Thought (English) The sun sets, and a gentle breeze lingers. At the end of the day, it's just me and nature. 한글 조용한 저녁, 산과 하늘이 물 위에 그대로 내려앉았다. 숨죽인 듯 고요한 물결 위로, 내 마음도 잔잔해진다. 오늘 하루의 소란스러움이 모두 사라지는 순간, 자연이 나에게 속삭인다. “괜찮아, 천천히 가도 돼.” 영어 A quiet evening, where mountains and sky gently rest on the water. My heart calms, just like the still ripples of the lake. In this moment when the noise of the day fades away, Nature softly whispers to me, “It’s okay to go slow.” [한글] 더운 하루가 끝났다. 숨이 턱턱 막히던 낮을 지나, 이제는 약간의 바람이 볼을 스친다. 고요한 물 위로 잔잔히 퍼지는 저녁 노을. 걸음은 느려지고, 마음은 가벼워진다. 말없이 곁에 있는 이 순간이 고맙다. [English] The hot day has come to an end. After the stifling heat, a gentle breeze brushes against my cheek. The evening glow spreads quietly over still waters. My steps slow down, and my heart feels lighter. I’m grateful for this silent moment beside me. "하루의 끝, 바람이 건네는 위로." "조용한 강변길, 마음도 함께 걷는다....

이 여름, 그 산에 다시 가고 싶다. 지리산

  이 여름, 그 산에 다시 가고 싶다. 한참 더위에 지쳐 있는 요즘, 문득 떠오르는 건 그 산, 지리산이다. 초록이 짙게 우거졌던 숲길, 그늘 아래 불어오던 서늘한 바람, 새벽 안개가 골짜기를 감싸 안으며 조용히 흘러가던 그 풍경. 나는 그곳에서 ‘내가 누구인지’를 생각했고, ‘이대로도 괜찮다’는 마음을 잠시나마 가졌었다. 지금 다시 지리산을 오른다면, 조금 더 천천히 걸어보고 싶다. 더 많은 바람을, 더 많은 나무를, 그리고 그 침묵을 다시 느끼고 싶다. 이 더운 여름, 나는 지리산의 그 고요한 숨소리가 그립다.  English This summer, I want to return to that mountain. These days, worn out by the sweltering heat, my mind drifts to that mountain—Jirisan. The forest path shaded deep in green, the cool breeze that passed beneath the trees, the mist of dawn gently wrapping the valley in stillness. There, I once asked myself who I truly was, and for a moment, I believed that this is enough . If I were to climb Jirisan again, I’d walk a little slower this time. Feel more of the breeze, more of the trees, and embrace the silence once more. In this hot summer, I miss the quiet breath of Jirisan. 이 여름, 그 산에 다시 가고 싶다 – 지리산 한여름 무더위 속, 에어컨 바람에 기대어 하루를 보내다 문득 떠오른다. 지리산의 새벽 안개, 시원한 계곡...

『듀얼 브레인』 – 뇌는 둘이다, 나는 누구인가? Dual Brain – Two Minds of AI: Can It Think Like a Human?

  『듀얼 브레인』 – 뇌는 둘이다, 나는 누구인가? 우리는 하나의 뇌를 가지고 있다고 생각하지만, 『듀얼 브레인』은 그 고정관념을 정면으로 깨트립니다. 이 책은 우리의 뇌가 좌뇌와 우뇌, 즉 두 개의 독립적인 인격체 처럼 작동할 수 있다는 흥미로운 사실을 다양한 실험과 사례를 통해 풀어냅니다. 책을 읽다 보면 놀라울 정도로 뇌는 서로 다른 두 '의식'으로 나뉘어 생각하고 행동하며, 때론 충돌하고 때론 협력한다는 걸 깨닫게 됩니다. 좌뇌는 이성적이고 언어 중심이며, 우뇌는 직관적이고 감각 중심적입니다. 그래서 우리는 종종 스스로도 이해할 수 없는 행동을 하고, 스스로에게 질문을 던지게 되는 거죠. "왜 그런 말을 했지?" "방금 그건 내가 한 게 맞을까?" 이 책은 단순히 신경과학적인 설명을 넘어, 철학적 질문으로까지 확장됩니다. “나는 누구인가?” “의식이란 무엇인가?” “자유의지는 진짜 존재하는가?” 이런 질문들 앞에서 우리는 인간이라는 존재의 복잡함과 매력을 새삼 느끼게 됩니다. 한글 요약 『듀얼브레인』은 기존의 인공지능이 지니지 못했던 사고 구조를 새롭게 정의한 책이다. 이 책은 인간의 뇌가 좌뇌와 우뇌로 나뉘어 협력하고 균형을 이루듯, AI도 **감각적 직관(우뇌적 사고)**과 **논리적 분석(좌뇌적 사고)**을 동시에 다룰 수 있어야 한다고 주장한다. 저자는 현존하는 AI가 지나치게 분석적, 수치 중심적인 ‘좌뇌형’에 치우쳐 있다고 지적하며, 창의성과 감성을 이해하는 **'우뇌형 AI'**의 중요성을 강조한다. 이를 통해 더 자연스럽고 사람과 유사한 사고를 구현할 수 있다는 것이다. 이 책은 AI의 미래가 단순히 더 강력한 연산 능력이 아니라, 인간적인 사고를 얼마나 잘 모사할 수 있느냐에 달려 있다고 말한다. AI가 이중적 사고 구조를 갖추게 될 때, 우리는 마침내 **'생각하는 기계'**와 공존하게 될 것이다. English Summary “Dua...

나무 그늘 따라 걷는 여름 저녁길 Title: A Summer Evening Walk Beneath the Trees

  한글 본문 무더운 하루를 보내고 해가 기울 무렵, 조용히 산책길로 나섰습니다. 나무들이 만든 그늘 아래, 바람이 살며시 불어오고, 흙길에는 길게 드리운 햇살의 그림자가 춤을 춥니다. 도시의 소음은 멀어지고, 자연의 숨결이 가까워지는 시간. 걸음마다 마음이 가벼워지고, 생각들도 차분해집니다. 혼자 걷는 이 길이 외롭기보다는 오히려 위로가 되어주고, 말없이 곁을 지켜주는 나무들이 참 고맙게 느껴집니다. 이 평온한 순간이 오래도록 마음에 머물기를 바라며, 오늘도 그렇게, 조용히 나만의 산책을 이어갑니다.  English Translation After a hot day, I quietly stepped out for an evening walk as the sun began to set. Under the shade of the trees, a gentle breeze brushed past, and long shadows of light danced on the dirt path. The noise of the city fades away, replaced by the quiet breath of nature. With each step, my heart feels lighter, and my thoughts become calmer. Walking this path alone doesn’t feel lonely—it feels like comfort. The trees standing silently beside me feel like quiet companions. Wishing this peaceful moment lingers in my heart for a long time, I continue my quiet walk, just like this, once again. 제목: 구름 아래 고요한 강변에서 Title: By the Quiet Riverside Under the Clouds  한글 본문...

개나리 물든 한강길, 봄이 말을 건다

 봄의 가운데서   봄이 한창이다. 한강 뚝방길을 따라걷다보면, 바람보다 먼저 시선을 끄는건 활짝핀 개나리와 벗꽃이다.  노란빛이 먼저 눈을 깨우고, 이어지는 분홍빛이 마음까지 물들인다. 마치 봄아 차례로 인사를  검네는 듯하다.                                                                                    뚝방길 옆으로는 자전거가 미끄러지듯 지나가고, 그 뒤를 따라 흐르는 강물은 오늘도 묵묵히 제갈길을 간다. 고개를 돌리면 멀지않은  산 능선이 봄빛을 입고 있다. 연두빛으로  번지는 산자락은 아직은 수줍지만, 조금씩 짙어지고 있는 계절의 호홉이 느계진다. 걷는 발끝아래로는 작고 잊힌 들꽃들이 피어 있다. 누구에게 보이기 위한것도아닌, 그저 제때가 되어 피어난 것들. 개나리 가지 아래로 어린 아이가 뛰놀고 , 벗꽃잎이 머리위로 살포시 내려앉는다, 누군가는 그순간을 사진으로 남기고, 누군가는 그냥 가슴에 담는다. 한강은 흐르고 바람은 지나간다. 모든 것이 잠시 머물다 가는 봄날이지만, 이순간만은 유난히 오래 남을 것 같다. 그저 걷는 것으로만으로도 충분한 하루. 봄은 지금 여기에 있다.                                            ...

A Sunset Walk Along the Ttukbang Trail

  🌇 A Sunset Walk Along the Ttukbang Trail The sun slowly begins to set. Golden light spreads gently over the river, and the breeze feels softer than it did during the day. My steps along the Han River’s Ttukbang Trail begin to slow. There’s no need to talk, no need to think about anything— just being in this moment feels enough. A bicycle passes by with a soft whoosh, and across the river, apartment windows begin to light up one by one. The end of the day carries a quiet kind of loneliness, but even that feels warm here. At some point, the sky reflected on the water shifts from pink to violet. As if that color seeps into me, old thoughts begin to settle, quietly. At sunset, the Ttukbang Trail becomes a silent comfort. With every step, it gently tells me: "You did well today. You made it through."       🌇 해질녘, 뚝방길을 걷는다 해가 천천히 저물어간다. 강물 위로 노을빛이 잔잔히 번지고, 바람은 낮보다 살짝 더 부드럽게 스쳐간다. 한강 뚝방길을 걷는 발걸음도 자연스럽게 느려진다. 누군가와 이야기하지 않아도, 무엇을 생각하지 않아도, 그저 그 시...

🌿 A First Step, Starting by the Riverside

  🌾 A Slow Walk on the Ttukbang Trail by the Han River The Ttukbang Trail by the Han River is quiet. It feels like time flows a little more slowly here, just out of reach of the city’s constant noise. As you walk along the path, you'll see faint traces of old bicycle tires, and tufts of grass nodding gently in the breeze. Above them, the light of the setting sun begins to spread. People walk at their own pace. Some with earphones in, some just letting the wind play with their hair. Even without conversation, the distance between them feels warm. The beauty of the Ttukbang Trail doesn’t come from dramatic views, but from the calmness that fills the space where nothing really happens. The river flows without a sound, and the reeds sway softly as if closing the day. With one deep breath and a few slow steps, the weight in your chest begins to ease. That’s the magic of this trail— a quiet place of rest, hidden right in the heart of the city. 🌿 그냥 걷는 것만으로도 충분한 날 한...